Tradução PT-PT disponível

Joga The Ball em português de Portugal

Este guia faz parte da tradução oficial no 100Nome. Explora os conteúdos e descarrega a tradução completa.

Conquistas

Lista completa das conquistas do The Ball com tradução PT-PT vs EN, incluindo ícones e descrições.

18 termos Atualizado em 22 Abr 2026

Conquistas

The Ball apresenta diversas conquistas que desafiam os jogadores a explorar, combater e dominar as mecânicas do jogo. Esta página documenta todas as conquistas disponíveis, com os respetivos nomes traduzidos para português de Portugal e as descrições originais.

Lista de conquistas

Gostas de The Ball? Podes jogar com tradução PT-PT completa.
Descarregar
Conquistas do The Ball (PT-PT vs EN)
# Ícone Nome em português Nome em inglês Descrição
1 Lançador de longa distância Long Distance Bowler Rola a bola uma distância de 100 km
2 Ao almoço, pão com martelada Hammer Time Martela a bola 5000 vezes
3 Bola rebola Let's Roll Out! Rola a Bola 1000 metros num só golpe
4 Múmias à boleia Bowling For Mummies Mata 1500 múmias
5 Exterminador Exterminator Mata 999 insetos
6 Acabou-se a macacada Monkey Trouble Mata 35 macacos
7 Lei do mais forte Survival Of The Fittest Supera todos os níveis de sobrevivência
8 Explorador mestre Master Explorer Desvenda todos os segredos
9 Explorador Explorer Desvenda metade de todos os segredos
10 Arqueólogo supremo Archeologist Supreme Completa o jogo
11 Sorte de principiante Beginners Luck Completa Pehua
12 Iluminado Enlightenment Completa Oztoc
13 Arqueólogo Archeologist Completa Teotl
14 Escovador de pó Brushing Of The Dust Completa Hueca
15 Arremessar o peso Shotput Martela a Bola até 40 metros de altura
16 Guerreiro da estrada Road Warrior Atropela 50 inimigos
17 Palhaço do circo Circus Clown Sobe à Bola e rola com ela por 40 metros
18 Vão rolar cabeças Roll With The Punches Esmaga 15 inimigos com uma só martelada

Notas da Tradução

João Frade: As conquistas do The Ball apresentaram desafios interessantes de tradução, especialmente nas expressões idiomáticas e trocadilhos.

Escolha-chave:“Hammer Time” tornou-se “Ao almoço, pão com martelada” — uma adaptação cultural que mantém a referência à martelada constante, brincando com a expressão popular “pão com marmelada”. “Let's Roll Out!” foi traduzido como “Bola rebola”, mantendo a sonoridade e o movimento da bola. Já “Bowling For Mummies” deu origem a “Múmias à boleia”, um trocadilho que junta o conceito de boleia (transporte) com a semelhança sonora com “bowling”.